ارسال مطلب فیس‌ بوک توییت

آخر هفته با کتاب

«سه نسل شعر خراسان» به کوشش دکتر ایراندخت خاوری خراسانی توسط انتشارات بهجت منتشر شد. ایراندخت خاوری شاعر است، حاج شیخ حسن خاوری خراسانی متخلص به ادیب خاوری پدربزرگ ایشان است و عبدالرسول خاوری خراسانی پدر این بانوی شاعر که در فلسفه و ریاضی از چهره های برجسته زمان خودش بود و در دهه چهل و پنجاه جزو مولفان کتاب های درسی و حل المسائل فیزیک و ریاضیات.

حاج شیخ حسن خاوری نیز تسلط بی چون و چرا بر علوم معقول و منقول، زبان عربی و نجوم داشت. این کتاب در سه بخش و هر بخش شامل اشعار یکی از شاعران این خانواده ادیب را دربرمی گیرد. یعنی اشعار سه نسل از یک خانواده مذهبی و متدین که اشعارشان را در قالب کلاسیک می سرودند. چنان که حاج شیخ حسن خاوری، کلمات قصار حضرت علی (ع) را به نثر برگردانده و در قالب رباعی نیز عرضه کرده است.

«آذر خشی از جنبش های ناگهان» برگزیده شعرهای دهه چهل و پنجاه است که توسط سیدحمید شریف نیا و ابراهیم رئیسی گردآوری شده است. ناشر این کتاب انتشارات بوتیمار است. مهم ترین ویژگی کار گردآورندگان مجموعه دنباله روی از پیشکسوتانی نبود که چند چهره صاحب نام را در همه برگزیده ها می دیدیم. اما در کتاب «آذرخشی از جنبش های ناگهان» گزارشی شصت- هفتاد صفحه ای از چگونگی کار شیوه گزینش و جنبش ها و جریان های شعر نو به دست داده اند. از موج نو و شعر دیگر گرفته تا شعر حجم و موج ناب. نمونه هایی هم از اشعار پیشتازان این جریان ها و جنبش ها آورده اند، شاعرانی چون آریاپور، بیژن الهی، پرویز اسلامپور، سیروس آتابای، شاپور بنیاد تا هوتن نجات و هوشنگ چالنگی و…

«عاشقانه های ابونواس اهوازی» با ترجمه زنده یاد عبدالمحمد آیتی توسط انتشارات نگاه منتشر شد. حسن بن هانی حکمی مشهور به ابونواس اهوازی (۱۹۶-۱۳۳ هجری قمری) شاعر ایرانی که دیوان اشعارش امروز موجود است و در حدود هفت هزار و پانصد بیت دارد بارها تجدید چاپ شده است. ابونواس از بزرگان شعر عاشقانه عرب شناخته می شود و آیتی آرزو می کرد دیوان او و دو سه شاعر ایرانی دیگر چون بشار و مهیار به فارسی ترجمه شود تا اقلاً با اندیشه و خیال شاعرانه قوم ایرانی آشنا شویم، آیتی می گوید: اگر در شعر ابونواس، زبان تازی است، اندیشه و خیال ایرانی است و زبان به ستایش قوم ایرانی گشود.

«راز دره فانوس ها» رمانی برای نوجوانان است نوشته عبدالمجید نجفی که انتشارات قدیانی منتشر کرد. این رمان که در دو بخش تالیف شده از زبان راوی اول شخص روایت می شود. پسری به اسم سالار به روستای پدری اش در استان آذربایجان می رود تا مصالح و موادی برای نوشتن داستان های روستا فراهم کند، اما زلزله آذربایجان همه برنامه هایش را به هم می ریزد و سالار مسیری پرچالش را طی و تجربه های تازه ای کسب می کند.

کامل روزدار، مترجم و مفسر ادبیات مقیم آلمان که ترجمه و نقد و بررسی مجموعه آثار فرانتس کافکا را در دستور کار داشت به تازگی «پزشک دهکده» را با نقد و تفسیر و «زنی کوچک» را با نقد و تفسیر در قالب دو کتاب مستقل توسط نشر اشاره منتشر کرد. مسخ، کاوش های یک سگ، گراگوس شکارچی، در اردوگاه محکومین، بلوم فلد، گزارش برای یک آکادمی، ژوزفین آوازه خوان را همراه با نقد و تفسیر به صورت کتاب های مستقل توسط نشر اشاره منتشر کرده است. تسلط و شناخت روزدار به زبان و آثار کافکا و آگاهی اش از تئوری های نقد ادبی و اجرای آن روی یک داستان مشخص قابل توجه و تامل است.

«سفید بینوا» رمانی به قلم شروود اندرسون با برگردان حسن افشار توسط نشر مرکز منتشر شد. افشار مترجم این رمان معتقد است، سفید بینوا را می توان آیینه تمام نمای تغییرات امریکا از یک جامعه کشاورزی و زراعی به کشوری مدرن دانست. اندرسون در این اثر هیچ چیز از وضعیت جامعه امریکا را پنهان نکرده است، هم از پیشرفت های جامعه امریکا می گوید و هم از مظالم و پایمال کردن حقوق شهروندان. به قول ادموند ویلسون منتقد، آثار اندرسون گرترود استاین و همینگوی با هم همریشه و متعلق به یک مکتب خاص هستند. مشخصات این مکتب زبان ساده و بی پیرایه ای است که اغلب از لحن و گفتار عامیانه شخصیت ها درمی گذرد و در واقع برای بیان عواطف عمیق و حالت های غامض ذهنی و روانی به کار می رود.

«مرد ناتمام» رمانی نوشته جواد پویان است که انتشارات نیلوفر آن را هفته گذشته به بازار عرضه کرد. جواد پویان که رمان «فراموشی» را پیش از این منتشر کرده بود و رمان هایی چون شب جمعه ایرانی، شهریار مالکان، باد، باد خرداد و کلت کمری را نوشته است. سوژه مرد ناتمام را هم مانند رمان فراموشی حول مهاجرت نوشته است. در معرفی این رمان آمده: سعی راوی همواره بر این بوده که کارش (تدریس تاریخ) و خود تاریخ را محدود کند به آنچه در محدوده یک کتاب می گنجد و حساب زندگی شخصی گذشته خود و اطرافیانش را از تاریخ و به طور مشخص از تاریخ نیم قرن گذشته جدا کند و نه به عنوان استادیار تاریخ بلکه با یافته های یک شعور متوسط، خوب می داند که زندگی شخصی، خصوصی، رنج ها و شادی های ما آدم ها در تنها جایی که ذکر نمی شود تاریخ است. ولی باز هم ذهن راوی به دنبال طنابی است که زندگی روزمره آدم ها را به کلیاتی چون سیاست و تاریخ گره بزند.

«دو فصل تلخ» مجموعه ده داستان کوتاه نوشته حسن شکاری است که توسط نشر نشانه منتشر شد، حسن شکاری نقاشی هم می کند و تاکنون سه کتاب از نقاشی هایش را منتشر کرده و هشت کتاب شامل داستان کوتاه و رمان در کارنامه اش دارد. رمان پرتره ملینا را سال گذشته توسط انتشارات نگاه به بازار عرضه کرد.
آخرین داستان این کتاب که نام مجموعه نیز از آن گرفته شد، چنین آغاز می شود: شب که شد و آب دریا بالاآمد، جسد زائر حیران به ساحل افتاد، با چاقویی بزرگ فرورفته در سینه اش. سهیلابسکی نویسنده ای است کم کار (شاید می نویسد و کم منتشر می کند) اما همین اندک آثار منتشر شده او نشان می دهد که سبک ویژه خود را دارد.

دنباله رو هیچ نویسنده ای نیست. از زاویه ای به پدیده های اطرافش نگاه می کند و دیده هایش را به ما گزارش می کند، که دیگران از آن زاویه نمی بینند. «عکس های فوری» جدیدترین کتاب او شامل ۳۶ داستان کوتاه کوتاه (مینیمال؟) است که توسط انتشارات ققنوس منتشر شد. داستان هایی شش- هفت سطری تا سه- چهار صفحه ای. خودش می گوید: آنچه می خوانید مجموعه ای از تصاویر تک چهره هاست که در کادری در یک لحظه و بر یک زمینه، ثابت شده اند. گاهی هم تصویرهای جمعی است با چهره هایی که دیگر نیستند، در حاصل جمع ناپدید شده اند و گاه نیز فقط طبیعت و منظره است. از سهیلابسکی آثاری چون پاره کوچک، بی بی پیک، در محاق، ذره و… پیش از این منتشر شده است.

«رژه پیروزی در بندر آرتور» داستان های کوتاه ژاپنی از آغاز تا امروز است که با مقدمه جی توماس رایمر، وان سی جسل فراهم آمده و اشکان کاظمیان مقیمی آن را به فارسی برگردانده و انتشارات شورآفرین ناشر آن است. رژه پیروزی در بندر آرتور، برگزیده ای است از همه دوره های داستان نویسی ژاپن، از آغاز تا امروز. از دوران کهن، کلاسیک، میانه تا پیشامدرن، مدرن و پسامدرن. در این کتاب سعی شده از هر دوره داستان هایی ترجمه شود تا خواننده بتواند سیر تحول داستان نویسی ژاپن، بویژه داستان کوتاه ژاپنی را دنبال کند. از موراکامی و کوبوآبه تا میشیما و اوچیدا در این مجموعه حضور دارند. «اولین تماس تلفنی از بهشت» رمانی از میچ آلبوم با ترجمه شیرین معتمدی است که توسط انتشارات مروارید منتشر شد.

این اثر جدیدترین رمان میچ آلبوم است که در سال ۲۰۱۳ در امریکا منتشر شده میچ آلبوم نویسنده کتاب محبوب «سه شنبه ها با موری» در تازه ترین رمان خود روایت هایی جذاب از بهشت و معجزه به دست می دهد. رمانی که به باور برخی منتقدان و صاحبنظران جادویی ترین اثر میچ آلبوم است. این نویسنده مشهور کار نوشتن را با روزنامه نگاری آغاز کرد. رمان مذکور دو ترجمه دیگر نیز دارد که توسط دو ناشر به بازار آمده بود و ترجمه شیرین معتمدی سومین ترجمه از این رمان است.

«سرخوشی های کوچک احمقانه» نام رمانی از تریسی بروگان با ترجمه فیروزه مهرزاد است که توسط انتشارات پردیس دانش راهی کتابفروشی ها شد.
نویسنده این رمان که نامزد نهایی بهترین نویسنده رمان امریکایی سال ۲۰۱۳ بود و برنده طلایی مسابقات سالانه بین المللی گلدن کوئیل، در این اثر که خلق کرده پر از شوخی، بذله گویی و شخصیت های دوست داشتنی است. شخصیت هایی که یک قصه شاد را شکل می دهند. در نخستین صفحه رمان می خوانیم: جزئیات پرهیاهوی طلاق رقت انگیزمان در مطبوعات محلی گلنویل منتشر شد. ریچارد پسر مورد علاقه شهر و لقمه ای چرب برای تیتر روزنامه ها بود. شغلش به عنوان رئیس شبکه هفت (تلویزیون) او را تا حدی مشهور کرده بود و همه تملق او را می گفتند.

روزنامه ایران

  بدون برچسب